«Мама, я поеду жить в Норвегию»: как сериал «SKAM» прославился, не будучи американским

Шоураннер Юлие Андем (Julie Andem) и не заметила, как в 2016 году начала пропагандировать норвежский. Язык, на котором говорит меньше пяти миллионов человек, стали учить подростки по всему миру. Пока остальные сценаристы стремились угодить молодёжной культуре, поймать волну и привить всем американскую мечту, Андем гнула свою линию. Разбираемся, как ей удалось «подвинуть» конкурентов из США.

Iman_Meskini_ispolnitelnitsa_roli_Sany_i_Yulie_Andem_sozdatelnitsa_seriala
Iman Meskini (Сана) и Julie Andem

Стал хорошей рекламой

Изначально сериал не был адаптирован ни под Россию, ни под Америку, ни под любое другое государство, кроме Норвегии. Он был аутентичен. Во время выхода новых серий было престижно знать норвежский язык и переводить серии на русский для быстро набирающих популярность пабликов ВКонтакте. Подростки скачали себе разговорники по норвежскому языку, начали говорить мамам, что поедут жить в Норвегию, а Осло стал любимым городом мира. Зрителям не упрощали задачу: не готовили учебники, не проводили уроки в школе, не объясняли, как произносить буквы норвежского алфавита.

DdgJ_F-WkAEmqXI
Чтобы выучить язык, нужно его прочувствовать: «Плачет по-норвежски»

«Была пара серий сериала SKAM с русскими субтитрами, учебник норвежского языка Александра Ускова и Светланы Карпушиной в электронном виде и огромное желание говорить на этом европейском языке. Не то чтобы это всё было нужно в школе, но раз начал изучать новый язык, то иди в своём увлечении до конца»,
– Юлие Андем, сценарист

Интерес возник не на пустом месте. Конечно, сюжетные линии (особенно любовные) приковывали к себе внимание зрителей-подростков, но всем было в новинку увидеть культуру другой страны. Вроде живём в XXI веке, имеем возможность узнавать о любом месте, но совсем другое чувство – узнать о Норвегии от местных жителей, да ещё и говорящих на своём языке.

Рассказал подросткам о подростках

Благодаря популярности сериала «SKAM» («Стыд») теперь многие знают, что норвежские выпускники празднуют окончание школы на протяжении трёх недель. Это время называется «russ». Девушки и юноши собираются в компании по автобусам. Каждая группа старается придумать необычное название, оформить транспорт лучше других и пригласить к себе самых классных ребят из школы.

69210375
Выпускной автобус главных героинь: не шикарный, но дружный

А День Конституции в Норвегии празднуют 17 мая. Местные жители надевают национальные костюмы, завтракают в тёплой компании родственников и друзей, размышляют о состоянии страны: «Если мы, выросшие в самой богатой, свободной стране в мире, если мы не можем выбрать щедрость, терпение и открытость, если мы не ищем друг в друге хорошее, если мы не можем бороться за справедливость, то кто всё это может?» – звучит монолог героини Нуры Сатре.

Максимально приблизился к реальной жизни

На высокие рейтинги сериала и, соответственно, на популярность норвежского языка и культуры повлиял и абсолютно новый формат.

«Мы поняли, что медиа – наиболее удачный инструмент передачи информации, потому что зритель может наблюдать за несколькими персонажами, которые общаются одновременно»,
– Юлие Андем, сценарист

hdcNGdQSGfU

Сериал выпускали в онлайн-режиме и в то же время публиковали (на норвежском!) переписки персонажей в мессенджерах, посты в специально созданных профилях Инстаграма. Итоговая серия выходила в пятницу на телеканале NRK. Вся эта схема погружала в действия сериала настолько глубоко, что ты невольно становился частью кино-шоу. И только в твоих интересах было понимать норвежский язык.

L3ZOV_b36oc

«“SKAM” – это не моё шоу. “SKAM” принадлежит всем нам. Это не просто драматический сериал, это событие и сообщество, частью которого мы все являемся и в которое вносим свой вклад»,
– Юлие Андем, сценарист

Интерес к сериалу был настолько острым, что в определённый момент выпуск четвёртого, заключительного сезона (вышел весной 2017 года) был продиктован не создателями, а зрителями. Теперь сами зрители просили дать им больше информации.

Что дальше?

На сегодняшний день история сериала не закончилась: его популярность продолжает расти и распространяться. Ремейки созданы во Франции, Италии, Испании, Германии. Герои новых версий тоже говорят на национальных языках, погружают зрителей в современную культуру страны и побуждают их понимать реплики и без субтитров (то есть изучать языки).

Fdx7Oi8koBc
Кадр из норвежского сериала

Один из последних ремейков начал выходить в США: как-то скучно, неправда ли? Всего лишь американский английский… Однажды у кого-то появится желание выкупить права на создание сериала в России, и люди со всего мира захотят приехать к нам. А пока говорим «спасибо» современным технологиям и креативным людям за то, что у нас появилось и всё ещё остаётся желание изучать языки и культуру других стран.

Если захотите погрузиться в эпоху «SKAM», то загляните на норвежский сайт http://skam.p3.no.

Текст: Регина Худияровская

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s